Résultat de la recherche
23 recherche sur le mot-clé 'technique de la traduction'
Ajouter le résultat dans votre panier Affiner la recherche Générer le flux rss de la recherche
Partager le résultat de cette recherche Interroger des sources externes Faire une suggestion
Traduction automatique : la révolution de l'intelligence artificielle / Barbara Vignaux / Le Blob (2017)
Titre : Traduction automatique : la révolution de l'intelligence artificielle Type de document : document électronique Auteurs : Barbara Vignaux Editeur : Le Blob, 2017 Format : Web Langues : Français (fre) Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Le point, en 2017, sur la traduction automatique : l'amélioration de ses performances grâce aux progrès de l'intelligence artificielle (IA) et des réseaux de neurones ; l'histoire de la traduction automatique ; le classement des mots en "nuages" par les réseaux de neurones utilisés pour la traduction ; les inquiétudes suscitées par la domination des grandes entreprises de l'Internet sur la traduction automatique ; la supériorité des humains sur les machines dans le domaine de la traduction (en 2017) ; les usages et les limites de la traduction automatique ; les méthodes du service de traduction de la Commission européenne ; les perspectives de développement de la traduction automatique ; la consommation d'énergie par des réseaux de neurones ; les atouts et les inconvénients des systèmes de traduction automatique pour les locuteurs de langues peu présentes sur Internet. Nature du document : documentaire Genre : documentaire Niveau : Classe de 1ère/Classe de Terminale/Lycée/secondaire En ligne : https://leblob.fr/enquetes/traduction-automatique-la-revolution-de-lintelligence [...] Traduction automatique : la révolution de l'intelligence artificielle [document électronique] / Barbara Vignaux . - Le Blob, 2017 . - ; Web.
Langues : Français (fre)
Mots-clés : technique de la traduction Résumé : Le point, en 2017, sur la traduction automatique : l'amélioration de ses performances grâce aux progrès de l'intelligence artificielle (IA) et des réseaux de neurones ; l'histoire de la traduction automatique ; le classement des mots en "nuages" par les réseaux de neurones utilisés pour la traduction ; les inquiétudes suscitées par la domination des grandes entreprises de l'Internet sur la traduction automatique ; la supériorité des humains sur les machines dans le domaine de la traduction (en 2017) ; les usages et les limites de la traduction automatique ; les méthodes du service de traduction de la Commission européenne ; les perspectives de développement de la traduction automatique ; la consommation d'énergie par des réseaux de neurones ; les atouts et les inconvénients des systèmes de traduction automatique pour les locuteurs de langues peu présentes sur Internet. Nature du document : documentaire Genre : documentaire Niveau : Classe de 1ère/Classe de Terminale/Lycée/secondaire En ligne : https://leblob.fr/enquetes/traduction-automatique-la-revolution-de-lintelligence [...] La traduction ou l'hospitalité de la langue / Christine Lombez / Réseau Canopé (2016) in Textes et documents pour la classe (1975), 1106 (01/11/2016)
[article]
Titre : La traduction ou l'hospitalité de la langue Type de document : texte imprimé Auteurs : Christine Lombez, Auteur Editeur : Réseau Canopé, 2016 Article : p.20-25 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Textes et documents pour la classe (1975) > 1106 (01/11/2016)Descripteurs : Motbis
création littéraireMots-clés : technique de la traduction Résumé : Présentation de la traduction littéraire : le mythe de Babel et limage de la traduction ; lévolution de la démarche des traducteurs de lAntiquité au 19e siècle en fonction du regard porté sur la langue de départ ; les métaphores qui ont décrit la traduction ; la part de limaginaire à luvre dans le processus traductif ; lacte de production littéraire que constitue la traduction littéraire ; la question de la traduction de la poésie. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article] La traduction ou l'hospitalité de la langue [texte imprimé] / Christine Lombez, Auteur . - Réseau Canopé, 2016 . - p.20-25.
Bibliographie.
Langues : Français (fre)
in Textes et documents pour la classe (1975) > 1106 (01/11/2016)
Descripteurs : Motbis
création littéraireMots-clés : technique de la traduction Résumé : Présentation de la traduction littéraire : le mythe de Babel et limage de la traduction ; lévolution de la démarche des traducteurs de lAntiquité au 19e siècle en fonction du regard porté sur la langue de départ ; les métaphores qui ont décrit la traduction ; la part de limaginaire à luvre dans le processus traductif ; lacte de production littéraire que constitue la traduction littéraire ; la question de la traduction de la poésie. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique Vers des robots traducteurs ? / Fabien Trécourt / Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines (2019) in Sciences humaines (Auxerre), 310 (01/2019)
[article]
Titre : Vers des robots traducteurs ? Type de document : texte imprimé Auteurs : Fabien Trécourt, Auteur Editeur : Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines, 2019 Article : p.14 Note générale : Bibliographie. Langues : Français (fre)
in Sciences humaines (Auxerre) > 310 (01/2019)Descripteurs : Motbis
intelligence artificielleMots-clés : technique de la traduction TAO (traduction assistée par ordinateur) Résumé : Présentation d'une expérimentation éditoriale faisant appel à la traduction automatique au moyen de l'intelligence artificielle, menée en France en 2018 : les caractéristiques de l'ouvrage traduit ; le processus utilisé pour la traduction ; la portée de cette technique innovante. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article] Vers des robots traducteurs ? [texte imprimé] / Fabien Trécourt, Auteur . - Association de formation, d'études et de recherche en sciences humaines, 2019 . - p.14.
Bibliographie.
Langues : Français (fre)
in Sciences humaines (Auxerre) > 310 (01/2019)
Descripteurs : Motbis
intelligence artificielleMots-clés : technique de la traduction TAO (traduction assistée par ordinateur) Résumé : Présentation d'une expérimentation éditoriale faisant appel à la traduction automatique au moyen de l'intelligence artificielle, menée en France en 2018 : les caractéristiques de l'ouvrage traduit ; le processus utilisé pour la traduction ; la portée de cette technique innovante. Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique Barbara Cassin / Barbara Cassin / L'Eléphant (2019) in L'Eléphant (Paris), 025 (01/2019)
[article]
Titre : Barbara Cassin Type de document : texte imprimé Auteurs : Barbara Cassin, Personne interviewée ; Kyrill Nikitine, Intervieweur ; Jean-Paul Arif, Intervieweur Editeur : L'Eléphant, 2019 Article : p.24-30 Langues : Français (fre)
in L'Eléphant (Paris) > 025 (01/2019)Descripteurs : Motbis
philosopheMots-clés : technique de la traduction Résumé : Interview de Barbara Cassin, philosophe française, spécialiste du langage, sur son parcours : son élection à l'Académie française et sa médaille d'or du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) ; sa passion pour la traduction ; la complémentarité entre philosophie grecque et littérature ; les différences entre les langues ; la menace du "globish" et du "nationalisme ontologique" ; l'idée de la primauté des langues sur les concepts, le concept "d'intraduisible", "Le Dictionnaire des intraduisibles" ; la transmission des concepts ; les non-langues, la richesse de la diversité ; la question de l'apprentissage des langues en France ; les "maisons de la sagesse". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Entretien, interview [article] Barbara Cassin [texte imprimé] / Barbara Cassin, Personne interviewée ; Kyrill Nikitine, Intervieweur ; Jean-Paul Arif, Intervieweur . - L'Eléphant, 2019 . - p.24-30.
Langues : Français (fre)
in L'Eléphant (Paris) > 025 (01/2019)
Descripteurs : Motbis
philosopheMots-clés : technique de la traduction Résumé : Interview de Barbara Cassin, philosophe française, spécialiste du langage, sur son parcours : son élection à l'Académie française et sa médaille d'or du CNRS (Centre National de la Recherche Scientifique) ; sa passion pour la traduction ; la complémentarité entre philosophie grecque et littérature ; les différences entre les langues ; la menace du "globish" et du "nationalisme ontologique" ; l'idée de la primauté des langues sur les concepts, le concept "d'intraduisible", "Le Dictionnaire des intraduisibles" ; la transmission des concepts ; les non-langues, la richesse de la diversité ; la question de l'apprentissage des langues en France ; les "maisons de la sagesse". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique/Entretien, interview Du bon usage du dictionnaire / Laurence Méric-Bonini / Nathan (2018) in NRP. Lettres lycée, 078 (01/2018)
[article]
Titre : Du bon usage du dictionnaire Type de document : texte imprimé Auteurs : Laurence Méric-Bonini, Auteur Editeur : Nathan, 2018 Article : p.60-61 Langues : Français (fre)
in NRP. Lettres lycée > 078 (01/2018)Descripteurs : Motbis
dictionnaire / latinMots-clés : technique de la traduction Résumé : Pistes pédagogiques pour la traduction de textes latins à l'aide du dictionnaire Le Gaffiot : l'exemple d'une courte lettre de Pline à sa femme Calpurnia ; celui du mot "jungi" dans une scène rapportée par Ovide dans "Les Amours" ; l'article concernant le verbe "cogo". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique [article] Du bon usage du dictionnaire [texte imprimé] / Laurence Méric-Bonini, Auteur . - Nathan, 2018 . - p.60-61.
Langues : Français (fre)
in NRP. Lettres lycée > 078 (01/2018)
Descripteurs : Motbis
dictionnaire / latinMots-clés : technique de la traduction Résumé : Pistes pédagogiques pour la traduction de textes latins à l'aide du dictionnaire Le Gaffiot : l'exemple d'une courte lettre de Pline à sa femme Calpurnia ; celui du mot "jungi" dans une scène rapportée par Ovide dans "Les Amours" ; l'article concernant le verbe "cogo". Nature du document : documentaire Genre : Article de périodique Langues et paroles au cinéma / Frédérique Brisset / Réseau Canopé (2016) in Textes et documents pour la classe (1975), 1106 (01/11/2016)
PermalinkDes mots plein la bouche / Clémentine Beauvais / Crap (2018) in Cahiers pédagogiques (Revue), 549 (12/2018)
PermalinkPermalinkTraduire un personnage / Morgan François / Canopé (2020) in Textes et documents pour la classe (1975), 1128 (01/05/2020)
PermalinkYukio Mishima tombe le masque / Le Monde Editions (2019) in Le Monde (Paris. 1944), 23160 (28/06/2019)
Permalink